Иранские туркмены выходят на связь, часть 1
Written by Andrey on Wednesday, 19 January 2011, neweurasia.net
Интернет и медиа, ТуркменистанNo Comment
Перевод поста Annasoltan (ENG)
От редакции: Обозреватель neweurasia Annasoltan продолжает рассказывать читателям о развитии интернета в Туркменистане. В этом посте, состоящем из двух частей, - о попытке этнических туркменов в Иране связаться со своими собратьями по другую сторону границы. Вы удивитесь, но технологический барьер в данном случае - только первое препятствие, ибо после десятилетий изоляции друг от друга им даже трудно найти общий язык.
Большинство читателей neweurasia, наверное, знакомы с рассказами о том, как люди, проживающие в том или ином закрытом обществе, с помощью интернета преодолевают запреты на связь со свободным миром. Но, вероятно, они знают меньше примеров того, как жители двух закрытых стран используют онлайн-технологии для обхода двойных и тройных препятствий, установленных их государствами чтобы предотвратить подобный контакт. История туркменки по имени Эжегюль из Гунбед Кавуса - такой случай.
Гунбед Кавус расположен в иранской провинции Гулистан, которую туркмены называют «Туркменсахрой» - буквально, туркменской глушью. Эжегюль и ее дочь, проживающие здесь, каждый день в контакте с интернет-сообществом Туркменистана. В первом из двух постов этой серии я вам дам краткую историческую сводку, показывающую, как создавалась сегодяшняя ситуация.
Хотя столица Туркменистана Ашхабад находится недалеко от границы с Ираном, а северные области Ирана населены этническими туркменами, политика обеих стран десятилетиями препятствовала связям между этими группами, в результате чего они практически ничего друг о друге не знают.
На протяжении 70 лет советской власти туркмены, как и другие граждане СССР, не имели права свободного перемещения. Но и по другую сторону границы существовали свои проблемы. В то время как советская пропаганда создавала отрицательную картину персидского соседа, туркмены в самом Иране подвергались дискриминации, сначала со стороны шаха, затем со стороны мулл.
Это связано, в том числе, с тем, что туркменские мусульмане - сунниты, а большинство населения Ирана - шииты. Когда Туркменистан обрел в 1991 году независимость, многие ожидали, что ситуация изменится. Однако 20 лет спустя туркменские и иранские власти настолько противятся влиянию иностранцев, что старая политика так и не изменилась. При нынешнем визовом режиме в Туркменистан сложнее въехать через Иран, чем через Турцию.
С тех пор как в 2007 году жители Туркменистана получили доступ к интернету, у них появилась возможность общения со своими собратьями по другую сторону границы. Теоретически, это довольно просто. Однако, на практике, остаются две проблемы. Во-первых, доступ к интернету имеет только ограниченное число граждан. Во-вторых, в результате исторического и политического развития, обе группы настолько отличаются друг от друга, что общение между ними становится невероятно сложным, если не сказать невозможным. Возьмите, к примеру, самое элементарное препятствие: письменность. Туркменистан в 90-х перешел с кириллицы на латиницу, в то время как Иран продолжает использовать арабскую вязь.
Подобные сложности могут отбить у некоторых людей желание общаться, но других они заставляют находить новые решения. Например, некоторые туркмены в Иране уже начали учить латиницу для того, чтобы искать родственников в Туркменистане (то есть, членов одного клана). Они регулярно посещают туркменские форумы на интернете, заводят знакомства, делятся информацией и обсуждают множество вопросов. Все, что для этого необходимо, - это подписка, а стоит она совсем немного.
В следующем посте мы познакомимся с Эжегюль, женщиной, участвующей в этом процессе, которая расскажет нам о роли интернета в беседе двух туркменских культур.