CA-News.INFO

Central Asia regional news digest

azattyq.org

Термин «лидер нации» рожден в муках тяжелых и в поиске творческом - Радио Азаттык

5 июля 2010

Термин «лидер нации» рожден в муках тяжелых и в поиске творческом

Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев.

05.07.2010, Радио Азаттык

Меруерт САРСЕБАЙ

Не так много времени прошло с тех пор, как первый казахстанский президент Нурсултан Назарбаев стал еще и лидером нации. Такие термины рождались в поисках, говорит сопричастный к процессу редактор газеты.

МНОГО ПАФОСА - МАЛО ПОНИМАНИЯ

Согласно новому закону, наделившему Нурсултана Назарбаева новым статусом, слова «первый президент» нынче употребляются вкупе с не менее солидно звучащими - «лидер нации». Также Назарбаева называют «национальным предводителем» и «вождем нации», не видя никакой разницы между этими терминами.

Однако разница все-таки есть, говорят между тем филологи. Некоторые из них считают, что «елбасы» переводится далеко не как «лидер нации», а словосочетания «лидер нации» и «национальный предводитель» не могут заменять друг друга, потому что несут разную смысловую нагрузку.

- Президента Назарбаева теперь с большим пафосом называем лидером нации. Но в качестве термина должно употребляться только слово «президент». Это то же самое как депутатов называть иногда народными избранниками или ту же нефть черным золотом. - говорит профессор филологии Рабига Сыздыкова.

В ПОИСКАХ «ПОЧЕТНЫХ» СЛОВ

Если объединить всех овец, то будет «нация», а лидером отары, как известно, является пастух. Казахский перевод этого слова - саруар. В настоящее время есть как минимум десяток писателей, заявляющих о себе как о создателях слова «елбасы», говорит писатель Герольд Бельгер о своих коллегах. Но сам он уверен, что термин «лидер нации» - неудачная находка. Кто бы его ни придумал.

- Не все понимают значение слова «нация». Образно говоря, в отаре может быть много овец. У каждой своя, можно сказать, «национальность». Если объединить всех овец, то будет «нация», а лидером отары, как известно, является пастух. Казахский перевод этого слова - саруар. Поэтому нужно называть «улт саруары», - говорит Герольд Бельгер.

Писатель Кабдеш Жумадилов говорит нашему радио Азаттык, что термин «елбасы» начал широко применяться уже с начала независимости Казахстана и первыми его в своем лексиконе начали употреблять журналисты, а потом подхватили в народе.

- «Елбасы» - это перевод словосочетания «глава государства» и ничего более, а значит, применимо к любому президенту. «Елбасы» не может заменить словосочетание «первый президент», потому что не почетнее его. Первый президент - только один, а словосочетание «елбасы» можно применять при любом стечении обстоятельств. Термин «лидер нации» означает всего лишь, что он лидер народа, - Надо было находить новый синоним, который помог бы еще больше сблизить президента с народом. говорит Кабдеш Жумадилов.

Главный редактор газеты «Президент ж?не халы?» (Президент и народ) Марат Токашбаев и вовсе оказался причастен к внедрению в словарный запас таких казахских терминов, как «елбасы», «елта?ба» (герб), «елорда» (столица), «?н?ран» (гимн) и «акорда».

- У каждого слова есть история. - говорит Марат Токашбаев. - В 1997 году, когда я был редактором информационного отдела на телеканале «Казахстан», слово «президент» мы часто заменяли словосочетанием «глава государства». Но вскоре и это приелось. Надо было находить новый синоним, который помог бы еще больше сблизить президента с народом. Вот и придумали выражение «елбасы». Правда, в русской интерпретации словосочетение не выражает весь смысл, поэтому уместнее будет и в русском варианте оставить «елбасы».

azattyq.org

Предыдущая статьяВЕДОМОСТИ - Россия, Казахстан и Белоруссия создали Таможенный союз
Следующая статьяМосква, Минск и Астана образовали Таможенный союз | Deutsche Welle